「アンケート」は英語じゃなかった!?— 意外と知らない言葉のルーツ
先日、ふとした瞬間に「アンケートって何語なんだろう?」と思ったんです。
きっかけは、アンケートフォームの案内文を英訳しようとしていたとき。
「アンケートのスペルって…アンケート?あれ?スペル…分からない…」と。
なんとなく普段から当たり前のように使っていた言葉ですが、いざというときに「これって英語?」「どう書くの?」と分からなくなることってありませんか?
アンケート=英語? …じゃないんです
実はこの「アンケート」という言葉、英語ではなくフランス語が語源なんです。
語源:フランス語「enquête(アンケート)」
意味は「調査」「尋ねること」など。
発音的には「アンケット」に近いイメージですね。
日本では「アンケート=質問票」というイメージが定着していますが、英語圏では違う単語を使います。
英語ではこう言います
- survey(サーベイ):調査全般
- questionnaire(クエスチョネア):質問票・調査票
- poll(ポール):世論調査や投票形式の調査
なので、「アンケートにご協力ください」は英語で言うと、
Please fill out this survey.
We’d appreciate it if you could complete our questionnaire.
といった表現になるわけです。
これは盲点だった…
いや~正直びっくりしました。「アンケートって何語?」なんて、考えたことなかったですよね。
「英語っぽい響き=英語」だと思い込んでしまう、いわゆる“和製英語あるある”です。
今回は「アンケート」が話題になりましたが、こうした「当たり前の言葉」を一度立ち止まって見つめてみると、意外な発見があります。
言葉を見直すことは、伝え方を見直すこと
Web制作やコンテンツ制作の現場でも、「この言葉って本当に正しく伝わってる?」と意識することがとても大切です。
- よく使う業界用語が、一般の人にとっては伝わりにくいこともある
- 英訳するときに和製英語に気づかされる
- “なんとなく”使っていた言葉を見直すことで、表現の精度が上がる
そんなことを改めて感じた出来事でした。
というわけで、今回はちょっとした言葉のトリビアを共有してみました(^^)
The following two tabs change content below.
T.kawano
Web業に従事して約20年。人生の約半分以上をWebに費やしてきました。
長崎県産業労働部や商工会議所の専門家としてセミナーをしたりWebでお困りの方の相談にも乗っていました。
デザインからライティング、撮影、プログラミングまでやっており、
「つくって話せるWebディレクター」として活動中。
月間約700,000PVのwebサイト運営、フォロワー約15,000人のSNS運営の実績を元にWeb集客や、日常を語ります。
三児と一猫の父。趣味はバドミントンとお笑い。
「優しい」のに「仕事ができ」て「面白い」人間を目指して日々精進中。
最新記事 by T.kawano (全て見る)
- もし“夢グループ”がナビダイヤルではなくフリーダイヤルにしたら。かけ放題は適用されないナビダイヤルとは? - 2025-04-03
- 夜の仕事中に届いた一通のLINE - 2025-04-02
- 嘘をついても許される日?— エイプリルフールの正体とは - 2025-04-01